|
‘Twas The Night Before Christmas' Dominican Version
"Twas the night before Christmas And all through the casa Not a creature was stirring --Caramba! Que Pasa
Los ninos were tucked Away in their camas Some in long underwear Some in pajamas
While hanging the stockings With mucho cuidado In hopes that old Santa Would feel obligado
To bring all the children Both buenos and malos A nice batch of dulces And other regalos
Outside in the yard There arose such a grito That I jumped to my feet Like a frightened cabrito
I ran to the window And looked out afuera And who in the world Do you think that it era
Saint Nick in a sleigh And a big red sombrero Came dashing along Like a crazy bombero
And pulling his sleigh Instead of venados Were eight little burros Approaching volados
I watched as they came And this quaint little hombre Was shouting and whistling And calling my nombre:
“Ay Pancho ay Pepe Ay Cuco, ay Beto, Ay Chato, ay Chopo, Macuco y Nieto!&rdquo
Then standing erect With his hands on his pecho He flew to the top Of our very own techo
With his round little belly Like a bowl of jalea He struggled to squeeze Down our old chiminea
The huffing and puffing At last in our sala With soot smeared all Over his red suit de gala
He filled all the stockings With lovely regalos For none of the ninos Had been very malos
Then chuckling aloud Seeming very contento He turned in a flash And was gone like the viento
And I heard him exclaim And this is verdad Merry Christmas to all And Feliz Navidad!"
Thank you for submitting the poem to Cindy, Editor and Chief Costambar Monthly
|